คําว่า さすが มีความหมายหลายอย่าง แต่ส่วนมากใช้ในกรณีที่ต้องการชมใครซักคนที่ทําอะไรได้ดี
สุดยอดเหมือนกับคํารํ่าลือ เหมือนกับที่เคยได้ยินมา ความหมายคล้ายๆกับ
やっぱり(
วิธีใช้ ) ต่างกันตรงที่ว่า
さすが จะให้ความรู้สึกเหมือนกับว่าคนอื่นเขารู้หมดแล้วว่าสิ่งนั้น ดีเลิศขนาดไหน
แต่เราเพิ่งจะรู้ เพิ่งจะเห็นความสุดยอดของสิ่งๆนั้น
เช่น
このホームページは、やっぱりすごい。
เว็บนี้
เยี่ยม เหมือนที่คิดไว้เลย
このホームページは、さすがにすごい
。
เว็บนี้
เยี่ยมสมคํารํ่าลือจริงๆ
ทั้งสองประโยคเป็นประโยคที่แสดงความประทับใจว่า
เว็บนี้เยี่ยมมาก เหมือนที่คิด เหมือนที่เคยได้ยินชื่อเสียงมา ในกรณีนี้ความหมายแทบไม่ต่างกัน
จะใช้ตัวไหนก็ได้
ジコさんはやっぱりサッカーがうまい。
คุณซีโก้เล่นฟุตบอลเก่งอย่างที่ฉันคิดไว้เลย
ジコさんはさすがにサッカーがうまい。
คุณซีโก้เล่นฟุตบอลเก่งจริงๆ(สมกับคํารํ่าลือที่เคยได้ยินมา)
เช่นกัน สองประโยคนี้ความหมายใกล้เคียงกันมาก
จะใช้ประโยคไหนก็สื่อได้ใกล้เคียงกันว่า คุณซีโก้เล่นฟุตบอลเก่งมาก
แต่ประโยคที่สอง อาจจะเป็นกรณีที่ว่าคนอื่นทั้งประเทศเขารู้กันหมดแล้วว่าคุณซีโก้เล่นฟุตบอลเก่งมาก
เรื่องนี้ถึงแม้จะได้ยินชื่อเสียงมานานเแล้วก็ตาม แต่เนื่องจากไม่เคยดูซีโก้เล่นฟุตบอลมาก่อน
พอได้ดูเป็นครั้งแรกก็รู้สึกว่าเขาแน่จริงๆสมกับคํารํ่าลือ เลี้ยงบอล
หลบหนึ่ง... หลบสอง... หลบสาม.... หลบแม้กระทั่งผู้รักษาประตู แล้ว...
เลี้ยงออกหลังไป... さすが、ジコ。
นอกจากความหมายนี้แล้ว さすが ยังใช้ได้ในอีกหลายๆสถานการณ์
สรุปได้ดังนี้
- สมกับเป็น... สมกับที่... สมกับคํารํ่าลือ
....จริงๆ
ใช้แสดงความรู้สึกประทับใจ ชื่นชม เมื่อคนๆนั้นทําอะไรออกมาได้ดี
เก่ง เหมือนกับที่ได้ยินมา(บางครั้งก็ใช้ในความหมายเชิงลบ)
วิธีใช้
さすが(に)+คําคุณศัพท,์
กริยา
さすが(に)+~だけあって、+ ประโยค
เช่น
彼は、さすがに日本語がじょうずです。
かれは、さすがににほんごがじょうずです。
เขาเก่งภาษาญี่ปุ่นมากจริงๆ(สมกับคํารํ่าลือ
สมกับที่สอบผ่านระดับหนึ่งมา)
10年も勉強している(だけあって)ので、さすがに上手ですね。
10ねんもべんきょうしているので、さすがにじょうずですね。
เพราะว่าเรียนมาตั้ง
10 ปี เก่งจริงๆ(สมกับที่เรียนมานาน)
君のお母さんの料理はさすがにうまい。
きみのおかあさんのりょうりはさすがにうまい。
อาหารที่คุณแม่เธอทําอร่อยจริงๆ(เหมือนที่เธอคุยไว้เลย)
あんなに高い車が買えるなんて、さすがですね。
あんなにたかいくるまがかえるなんて、さすがですね。
ซื้อรถแพงขนาดนั้นได้นี่
ก็สมกับที่รวยน่ะนะ
タイはさすがに暑いです。
タイはさすがにあついです。
ประเทศไทย
ร้อนจริงๆ(เหมือนที่ใครๆเขาบอกไว้เลย)
さすがタイ人だ。
さすがタイじんだ。
สมกับเป็นคนไทย(ใจดี...
อะไรๆก็ไม่เป็นไรไว้ก่อน.... ชอบมาสาย ....)
- ขนาดคนๆนั้น หรือ ใครก็ตาม ก็ต้องยอมแพ้ ต้องบ่นออกมา
ต้องขยาด ต้องทึ่ง ต้องตะลึง ต้อง...
วิธีใช้
さすが(に)+คําคุณศัพท,์ กริยา
さすがの+คํานาม
เช่น
バスの中で、10時間も立ちっ放ししていたから、さすがに疲れた。
バスのなかで、10時間も立ちっぱなししていたから、さすがにつかれた。
ยืนบนรถเมล์ติดต่อกันตั้ง 10 ชั่งโมง เหนื่อยจริงๆ(ไม่เหนื่อยก็ไม่รู้จะพูดอย่างงัยแล้ว)
問題がやさしすぎたから、さすがの彼も100点取った。
もんだいがやすしすぎたから、さすがのかれも100てんとった。
โจทย์ง่ายมากเกินไป ขนาดเขา(ซึ่งทุกครั้งจะตกตลอด)ก็ได้ 100 แต้ม
さすがのアイシュタインも出来なかった。
さすがのアイシュタインもできなかった。
ขนาดไอสไตน์ก็ทําไม่ได้(ไม่น่าเชื่อว่าอัจฉริยะขนาดไอสไตน์ก็แก้โจทย์ข้อนี้ไม่ได้
โจทย์คงยากน่าดู)
日本語能力試験の前は、さすがに緊張する。
にほんごのうりょくしけんのまえは、さすがにきんちょうする。
ก่อนสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น (ขนาดผมซึ่งไม่เคยตื่นเต้นมาก่อน, ไม่ว่าใคร)
ก็รู้สึกตื่นเต้นมาก
唐辛子30本入りのソムタムは、さすがに食べられない。
とうがらし30ぽんいりのソムタムは、さすがにたべられない。
ส้มตําที่ใส่พริก 30 เม็ด (ขนาดผมที่ชอบเผ็ด, ไม่ว่าใคร ก็)ทานไม่ได้
|