ถ้าดูจากคําแปลข้างบนจะรู้สึกว่าคํานี้จะใช้ในความหมายที่ดี แต่ความจริงไม่ใช่อย่างนั้น
คํานี้ยังมีความหมายแฝงอีกความหมายหนึ่ง ซึ่งตรงกันข้ามกับความหมายว่า
กําลังพอดี
อันดับแรกมาดูความหมายของคําว่า 加減(かげん)กันก่อน
加減(かげん)
มาจากคําว่า 加える(くわえる)+減らす(へらす)
加える(くわえる)
แปลว่า เพิ่ม ใส่เข้าไป
้ำ 減らす(へらす)
แปลว่า ลด ทําให้น้อยลง
ดังนั้น 加減(かげん)จึงแปลว่า การเพิ่มบ้างลดบ้าง
การปรับให้พอเหมาะ
ถ้าทําให้เป็นคํากริยา(かげん+する)จะมีความหมายว่า
ปรับ เช่น
ั 部屋の温度を加減して下さい。
へやのおんどをかげんしてください。
ช่วยปรับอุณหภูมิห้องหน่อยคะ
ถ้าใส่ いい ซึ่งแปลว่า ดี เข้าไปข้างหน้า
いい+かげん
จะมีความหมายว่า ปรับได้พอดี กําลังดี
เช่น เข้าไปในอ่างนํ้า (おふろ) แล้วพูดว่า
いい加減だね。
いいかげんだね。
กําลังดี
จะหมายถึง นํ้าร้อนมีอุณหภูมิกําลังดี คือไม่ร้อนมาก
ไม่เย็นมาก อุณหภูมิในอ่างปรับแล้วร้อนกําลังดี น่าอาบ น่าแช่
ดังนั้น
いい加減にする。
いいかげんにする。
จึงมีความหมายว่า ทําให้กําลังดี ทําให้พอเหมาะ
สํานวนนี้ถ้าใช้เป็นประโยคคําสั่ง หรือ ประโยคขอร้อง เช่น
いい加減にしろ。
いいかげんにしろ。
いい加減にしてくれ。
いいかげんにしてくれ。
いい加減にしてほしいものだ。
いいかげんにしてほしいものだ。
แปลตรงตัวจะแปลว่า ทําไห้มันพอดีหน่อย พอแล้ว เพียงพอแล้ว
แค่นี้ก็พอแล้ว พอเถอะขอร้อง ใช้เวลาต้องการให้คนๆนั้นเลิกทําเรื่องอย่างนั้น
เลิกพูดเรื่องแบบนั้น มีความหมายคล้ายๆกับสํานวน ほどほどにする。
ถ้าต้องการบอกรายละเอียดว่าให้เลิกทําสิ่งๆนั้นในความหมายที่ว่าคุณทําสิ่งนั้นมามากพอแล้ว
いいかげんに+กริยา
หรือ ประโยค
เช่น
ね、もういい加減にやめてくれる?
ね、もういいかげんにやめてくれる?
นี่คุณ ขอร้องเถอะเลิกได้แล้ว
いい加減に喧嘩をやめてくれない?
いいかげんにけんかをやめてくれない?
เลิกทะเลาะกันซักทีได้ไหม(ทะเลาะกันมามากพอแล้วนะ)
ที่กล่าวไปเป็นวิธีการใช้ いいかげん ในความหมายที่ดี
(อยากให้ดี) แต่คํานี้ อย่างที่บอกไปตอนแรกมันมีอีกความหมายหนึ่งที่ใช้ในทางลบ
ซึ่งจะแปลว่า
ทํามั่วๆ ส่งเดช ไม่มีความรับผิดชอบ ครึ่งๆกลางๆ
จะคล้ายๆกับคําว่า 適当(てきとう) เช่น
彼の仕事はいつもいい加減(適当)だ。
かれのしごとはいつもいいかげん(てきとう)だ。
งานของเขาครึ่งๆกลางเสมอ
(ทํางานแบบขอให้เสร็จไปที อย่าแปลว่างานที่เขาทําอยู่พอดีๆอยู่เสมอ)
いい加減なやつらだ。
ไอ้พวกไม่มีความรับผิดชอบ
(อย่าแปลว่าพวกที่ทําอะไรพอเหมาะพอดี)
สถานการณ์ที่จะได้ใช้คํานี้คงมีไม่มากนัก
ถ้าใช้ไม่เป็นก็อย่าฝืนใช้ แต่อย่างน้อย เวลาได้ยินก็คงพอเข้าใจแล้วว่ามันมีความหมายว่าอย่างไร
|