จําง่ายๆไว้เลยว่า
คําช่วย を ใช้เชื่อมกริยากับกรรม → อะไร + を + ทํา
|
สรุปวิธีใช้
1. ใช้แสดงตัวเป้าหมาย(กรรม)ของการกระทำ(สกรรมกริยา)
私は日本語を勉強しています。
わたしはにほんごをべんきょうしています。
ผมกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ (เรียนอะไร → เรียนภาษาญี่ปุ่น)
- - - - กริยา : เรียน
- - - - กรรม : ภาษาญี่ปุ่น
私はご飯を食べました。
わたしはごはんをたべました。
ผมทานข้าวแล้ว (ทานอะไร → ทานข้าว)
- - - - กริยา : ทาน
- - - - กรรม : ข้าว
寝る前にこの薬を飲んでください。
ねるまえにこのくすりをのんでください。
กรุณาดื่ม(กิน)ยานี้ ก่อนนอน (ดื่มอะไร → ดื่มยา)
- - - - กริยา : ดื่ม(กิน)
- - - - กรรม : ยา
2. ใช้กับกริยาที่มีการเคลื่อนที่
1) ใช้กับกริยาที่มีการเคลื่อนที่
จากภายในออกไปภายนอก มีความหมายเหมือน から แปลว่า จาก...
バスを降ります。
バスをおります。
ลงจากรถเมล์
- - - - อยู่ในรถเมล์ → ออกไปนอกรถ
家を出ます。
うちをでます。
ออกจากบ้าน
- - - - อยู่ในบ้าน → ออกไปข้างนอก
あなたはどこの大学を出たのですか。
あなたはどこのだいがくをでたのですか。
คุณจบจากมหาวิทยาลัยไหน
- - - - (เรียน)อยู่มหาวิทยาลัย → ออก(เรียนจบ)จากมหาวิทยาลัย
船は港を離れた。
ふねはみなとをはなれた。
เรือออกจากท่าไปแล้ว
- - - - เทียบท่าอยู่ → ออกจากท่าเรือสู่ทะเล
2) ใช้กับกริยาที่มีการเคลื่อนที่ผ่าน
หรือ วนเวียนอยู่ในสถานที่นั้น ๆ แปลว่า ใน บน จาก
父は毎朝公園を散歩しています。
ちちはまいあさこうえんをさんぽしています。
พ่อผมเดินเล่นในสวนสาธารณะทุกเช้า
- - - - เดินไปเดินมา มีการเคลื่อนที่อยู่ในสวนสาธารณะ → เดินเล่น
鳥は空を飛んでいます。
とりはそらをとんでいます。
นกกำลังบินอยู่บนท้องฟ้า
- - - - ลอยไปลอยมา มีการเคลื่อนที่อยู่ในท้องฟ้า → บิน
次の交差点を右に曲がって下さい。
つぎのこうさてんをみぎにまがってください。
กรุณาเลี้ยวขวาตรงแยกหน้า
- - - - มีการเคลื่อนที่บนถนนแล้วมีการเปลี่ยนทิศทางเดิน → เลี้ยว
ここを動くな。
ここをうごくな。
อย่าขยับออกจากที่นี่
- - - - มีการเคลื่อนที่เล็กน้อยในตําแหน่งนั้นๆ → ขยับ
この道をまっすぐ行って下さい。
このみちをまっすぐいってください。
กรุณาตรงไปบนถนนสายนี้
- - - -มีการเคลื่อนที่อยู่บนถนน
橋を渡ると、銀行があります。
はしをわたると、ぎんこうがあります。
พอข้ามสะพานนี้ไป จะมี(เห็น)ธนาคาร
- - - - มีการเคลื่อนที่(เดิน)อยู่บนสะพาน
3. ใช้กับกริยาที่เกี่ยวกับการใช้เวลาให้ผ่านไป เพื่อทําอะไรซักอย่าง
เช่น すごす、おくる
私は夏休みを実家で過ごした。
わたしはなつやすみをじっかですごした。
ฉันใช้เวลาช่วงหน้าร้อนอยู่ที่บ้าน
誰でもいい人生を送りたいのです。
だれでもいいじんせいをおくりたいのです。
ไม่ว่าใครก็ตามก็อยากมีชีวิตที่ดี
4. ใช้กับอกรรมกริยาที่อยู่ในรูปประโยค ให้กระทำ
彼は友達を笑わせた。
かれはともだちをわらわせた。
เขาทำให้เพื่อนหัวเราะ
ここで仕事をさせて下さい。
ここでしごとをさせてください。
กรุณาให้ผมทำงานที่นี่เถอะครับ
早く子供達を寝させた方がいいですよ。
はやくこどもたちをねさせたほうがいいですよ。
ควรให้ลูกๆ เข้านอนเร็วๆ
|