www.hokutoda.com

 
หน้าแรก         เว็บบอร์ดภาษาญี่ปุ่น         โรงเรียนภาษาญี่ปุ่น
さすが
流石
 
 

ความหมาย

      สมกับเป็น สมกับคําร่ำลือ เหมือนที่ได้ยินมาเลย

คําอธิบาย

      流石(さすが) แปลว่า สมกับเป็น สมกับคําร่ำลือ เหมือนที่ได้ยินมาเลย และอีกหลายอย่าง วิธีการใ

       คันจิของคําว่า さすが เขียนว่า 流石

           流れ(ながれ) แปลว่า กระแสนํ้า การไหล
           石(いし)          แปลว่า ก้อนหิน

       ดูจากคันจิของคํานี้จะงงว่า ทําไมต้องเขียนอย่างนี้ เพราะว่า ながれいし(ก้อนหินไหล )ไม่เห็นเกี่ยวกับความหมายของคําว่า さすが เลยแม้แต่นิดเดียว

       คําว่า 流石(さすが)เป็นภาษาญี่ปุ่นคําหนึ่งที่มาจากภาษาจีน มีเรื่องราวเล่ากันว่า....

       มีชายคนหนึ่งเบื่อโลก ต้องการอยู่แบบสันโดด ใช้ชีวิตเรียบง่าย เขาบอกกับเพื่อนไปว่า เขาต้องการอยู่อย่างเรียบง่าย ไม่ต้องสนใจโลกภายนอก ใช้ชีวิตแบบ เอาก้อนหินเป็นหมอน เอากระแสนํ้าเป็นที่ล้างหน้าล้างตา บ้วนปาก แต่แทนที่เขาจะพูดว่า

          石を枕にして寝て、流れで口を漱ぐ。
           いしをまくらにしてねて、ながれでくちをすすぐ。
           ใช้หินเป็นหมอน ใช้นํ้าเป็นที่ล้างปาก

       ชายคนนั้นพูดผิดเป็น

          れを枕にして寝て、で口を漱ぐ。
           ながれをまくらにしてねて、いしでくちをすすぐ。
           ใช้กระแสนํ้าเป็นหมอน ใช้หินไว้ล้างปาก

       เพื่อนของชายผู้นั้นก็แย้งไปว่าพูดผิด ..แต่ชายผู้นั้นก็มีไหวพริบสุดยอด และด้วยความที่ไม่ชอบแพ้ใคร เขาก็พูดแก้ไปว่า

          ผมใช้ กระแสนํ้า เป็นหมอนก็เพื่อเอาไว้ ล้างหู ให้สะอาดเสมอ
          ผมใช้ หิน ล้างปาก ก็เพราะว่าผมต้องการ ขัดฟัน ของผมให้สะอาด ขาวงามแวววับอยู่เสมอ

       เพื่อนของชายผู้นั้นฟังแล้วก็ต้องทึ่ง คิดได้ไง สุดยอด แล้วตั้งแต่นั้นมา คํานี้ก็แพร่กระจายใช้กันทั่วไป ใช้พูดเมื่อประทับใจกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง สุดยอด ทําได้ไงอ่ะ สมกับคําร่ำลือจริงๆ.... พวกหินไหล

       ถ้าต้องการเล่นคํา เวลาจะชมใครซักคน ด้วยคําว่า さすが แทนที่จะพูดคํานี้ ลองพูดว่า ながれいし แทน... แล้วลองสังเกตปฎิกริยาของคนญี่ปุ่นดู ถ้าคนญี่ปุ่นเข้าใจว่าหมายถึง さすが ก็แสดงว่า เขารู้ว่าคํานี้เขียนคันจิอย่างไร แต่ถ้าไม่เข้าใจ..ก็แสดงว่า เขาอ่อนวิชาภาษาญี่ปุ่น(国語)ไปหน่อย คนญี่ปุ่นที่ไม่รู้คันจิและที่มาของคํานี้ก็มีเยอะ ลองทดสอบดู

ながれいし、北斗だドットコムだ。深い!

 



 


           

 

คําอื่นๆ
 
Copyright (c) Hokuto Japanese-Thai Communication Point