ทั้งสองคำมีความหมายเหมือนกันแปลว่า จาก
หรือ ตั้งแต่ ใช้แสดงจุดเริ่มต้นของเวลาหรือสถานที่
เช่น
パーティーは9時より始まります。
パーティーは9じよりはじまります。
งานเลี้ยงจะเริ่มตั้งแต่สามทุ่ม
この店は午前10時より開店します。
このみせはごぜん10じよりかいてんします。
ร้านนี้จะเปิดตั้งแต่ 10 โมงเช้า
ここより富士山が見える。
ここよりふじさんがみえる。
มองเห็นภูเขาไฟฟูจิจากที่นี่
私はタイから(より)来ました。
わたしはタイから(より)きました。
ผมมาจากประเทศไทย
仕事は午前10時から(より)始まります。
しごとはごぜんじゅうじから(より)はじまります。
งานเริ่มตั้งแต่ 10 โมงเช้า
私は午前8時から(より)働いています。
わたしはごぜんはちじから(より)はたらいています。
ฉันทํางานตั้งแต่ 8 โมงเช้า
ดูวิธีการใช้ から
และ より
ตัวอย่างข้างบน ทั้งสองคำสามารถใช้แทนกันได้
แต่ในกรณีที่ใช้ร่วมกับคําว่า しか~ない เช่น
関係者以外は9時からしか入れません。
かんけいしゃいがいはくじからしかはいれません。
ผู้ที่ไม่เกี่ยวข้องเข้าได้ ตั้งแต่ 9 โมงเช้า เท่านั้น
ถ้าเปลี่ยน から เป็น より
関係者以外は9時よりしか入れません。
かんけいしゃいがいはくじよりしかはいれません。
ซึ่งจะฟังเพี้ยนๆ...แทบไม่มีใครเขาพูดกัน
นอกจากนั้นในสํานวน ~から~まで
เช่น
バンコクからチエンマイまでの距離はどのぐらいですか。
バンコクからチェンマイまでのきょりはどのぐらいですか。
ระยะทาง ตั้งแต่กรุงเทพฯ ถึงเชียงใหม่ ประมาณเท่าไร
ประโยคนี้ก็เช่นเดียวกัน
จะใช้ より แทนก็ได้ ฟังแล้วก็พอเข้าใจ แต่จะฟังดูเพี้ยนๆ ความเป็นธรรมชาติของภาษาจะหายไป
สรุปคือ より ใช้แทน から ได้
ยกเว้น ในกรณีที่ใช้ร่วมกับคำว่า しか~ない หรือ สํานวนที่อยู่ในรูป
~から~まで
ถ้าไม่เชื่อก็ลองใช้ดู
|