www.hokutoda.com

 
หน้าแรก         เว็บบอร์ดภาษาญี่ปุ่น         โรงเรียนภาษาญี่ปุ่น
  費(ひ) VS 代(だい)
 
 
 

      ~費(ひ)กับ ~代(だい) มีความหมายว่า ค่าใช้จ่าย วางไว้หลังคํานาม ซึ่งมีมากมาย เช่น

คําที่ใช้ 費(ひ)

学費 旅費 交通費 食費 寮費 生活費 宿泊費 光熱費
がく
りょ
こうつう
しょく
りょう
せいかつ
しゅくはく
こうねつ
ค่าเล่าเรียน ค่าท่องเที่ยว ค่าเดินทาง ค่าอาหาร ค่าหอ ค่าใช้จ่าย
ในการดํารงชีวิต
ค่าที่พัก ค่าพลังงาน

คําที่ใช้ 代(だい)

電気代 電話代 ガス代 水道代 食事代 洋服代 テキスト代 飲み物代
でんき
だい
でんわ
だい
ガス
だい
すいどう
だい
しょくじ
だい
ようふく
だい
テキスト
だい
のみもの
だい
ค่าไฟ ค่าโทรศัพท์ ค่าแก๊ส ค่านํ้าประปา ค่าข้าว ค่าเสื้อผ้า ค่าหนังสือ ค่าเครื่องดื่ม

     ถ้าแปลเป็นภาษาไทยทั้ง 費(ひ) และ 代(だい) จะมีความหมายเหมือนกันคือแปลว่า ค่า... ค่านู่น ค่านี่ ..แล้วมันใช้ต่างกันอย่างไร มีกฎหรือไม่

     ถ้าเพ่งดูความหมายและคันจิของแต่ละคำดีๆ จะเห็นความแตกต่าง ยกตัวอย่างเช่น

     旅費(りょひ)แปลว่า ค่าใช้จ่ายในการท่องเที่ยว เช่นเดียวกัน ในการไปเที่ยวที่ไหนซักแห่ง เรามีค่าใช้จ่ายที่ต้องใช้มากมาย เช่น ค่าเดินทาง ค่าอาหาร ค่าที่พัก  ถ้าแยกให้ละเอียดอีกนิดนึง

         ค่าใช้จ่ายในการท่องเที่ยว
         → ค่าเดินทาง
                   →  ค่าเครื่องบิน ค่ารถไฟ ค่าน้ำมันรถ ค่าตั๋ว
         → ค่าอาหาร
                   →  ค่าข้าว ค่าอาหารว่าง ค่าขนม ค่าน้ำดื่ม

     ลองเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นดู

         りょひ
         → こうつうひ
                 →  ひこうきだい、でんしゃだい、ガソリンだい、きっぷだい
         → しょくひ
                  →  しょくじだい、おかしだい、のみものだい

    生活費(せいかつひ)แปลว่า ค่าใช้จ่ายในการดํารงชีวิต สมมุติว่าเป็นของนักเรียนคนหนึ่ง ก็อาจจะมีเช่น ค่าเล่าเรียน ค่าหอพัก ค่าเดินทาง ค่าอาหาร ค่าหนังสือ ค่าน้ำ ค่าไฟ ถ้าแยกให้ละเอียดอีกนิดนึง

         ค่าใช้จ่ายในการดํารงชีวิต
         → ค่าเล่าเรียน
                  →  ค่าหนังสือ ค่าถ่ายเอกสาร
         → ค่าหอพัก
                  →  ค่าพลังงาน
                            →  ค่าน้ำ ค่าไฟ
         → ค่าอาหาร
                  →  ค่าข้าว ค่าขนม ค่านํ้าดื่ม
         → ค่าเดินทาง
                 →  ค่ารถเมล์ ค่ารถแท็กซี่ ค่านํ้ามัน
 
     ลองเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นดู

         せいかつひ
          → がくひ
                   →  きょうかしょだい、コピーだい
         → りょひ
                  →  こうねつひ
                           →  すいどうだい、でんきだい
         → しょくひ
                  →  しょくじだい、おかしだい、のみものだい
         → こうつうひ
                 →  バスだい、タクシーだい、ガソリンだい

     ถ้าดูจากความสัมพันธ์ข้างบนเราจะพบว่า คำที่ใช้ ~費(ひ) จะมีความหมายที่กว้างกว่า เป็นค่าใช้จ่ายที่มาจากค่าใช้จ่ายปลีกย่อยอื่นๆ เป็นยอดรวมที่
จำเป็นต้องใช้ในการกระทำอะไรอย่างหนึ่ง อย่างเช่น จากตัวอย่างข้างบน ค่าเดินทางทั้งหมดที่ต้องใช้ในการไปเที่ยวญี่ปุ่น เป็นจำนวนเงินที่รวมค่าเครื่องบิน ค่ารถไฟ ค่าแท็กซี่ เรียบร้อยแล้ว เช่นเดียวกัน ค่าอาหารทั้งหมดที่ต้องใช้ในการเดินทางครั้งนี้ ก็เป็นจำนวนเงินที่รวมเอา ค่าอาหารแต่ละมื้อ ค่าขนม ค่าเครื่องดื่ม ไปเรียบร้อยแล้ว

     สรุปคือ

~費(ひ) หมายถึง ค่าใช้จ่ายที่จําเป็นต้องใช้ในการกระทำอะไรบางอย่าง เป็นยอดรวมของค่าใช้จ่ายปลีกย่อย
 ~代(だい) หมายถึง เงิน ที่ผู้ซื้อต้องจ่ายให้ผู้ขาย ซึ่งจะเป็นการซื้อของหรือซื้อบริการก็ได้ อยากได้ ต้องเอาเงินเข้าไปแลก

    ที่มา

           費(ひ) มาจาก 費用(ひよう)แปลว่า ค่าใช้จ่ายในการทําอะไรซักอย่าง
           代(だい) มาจาก 代金(だいきん) แปลว่า เงินที่มีไว้จ่าย เพื่อแลกกับของที่ต้องการซื้อหรือบริการที่ต้องการใช้

     จากนิยามอันนี้

       ค่ารถไฟ ค่ารถแท็กซี่ ค่าเครื่องบิน รวมกันก็คือ ค่าใช้จ่ายในการเดินทาง
       ค่าอาหารกลางวัน ค่าขนม ค่าเครื่องดื่ม รวมกันก็คือ ค่าใช้จ่ายในการรับประทานอาหาร
       แล้วค่าใช้จ่ายในการเดินทาง กับ ค่าใช้จ่ายในการรับประทานอาหาร รวมกันเป็น ค่าใช้จ่ายที่ต้องใช้ในการท่องเที่ยว

       เวลาจ่ายเงิน เราไม่พูดว่า จ่ายเงินค่าเดินทาง ...เราพูดว่า จ่ายค่าตั๋วเครื่องบิน จ่ายค่าแท็กซี่ จ่ายค่ารถเมล์

     ยกตัวอย่างอีกหนึ่งตัวอย่าง เช่น ค่าไฟ เราพูดว่า でんきだい จะไม่พูดว่า でんきひ ถ้าพูดว่า でんきひ ได้จะรู้สึกเหมือนกับว่า ค่าไฟ จะมีการแบ่งละเอียดเป็นค่าใช้จ่ายปลีกย่อยต่างๆ เช่น อาจจะมีค่าเช่าสายไฟ ค่าเช่าหม้อแปลง ค่าน็อตตัวที่สองของเครื่องจ่ายไฟ เวลาจ่ายเงินก็จะมีบิลของค่าใช้จ่ายปลีกย่อยเหล่านี้มาเก็บ อะไรอย่างนี้... ซึ่งความจริงไม่ใช่อย่างนั้น ถ้าพูดถึงค่าไฟ เราหมายถึง เงินที่ใช้ในการซื้อพลังงานไฟฟ้า มีผู้ซื้อ มีผู้ขาย และไม่แบ่งย่อยมากกว่านี้แล้ว อยากได้ต้องจ่ายเงิน

     นอกจาก 費(ひ)และ 代(だい)แล้ว ยังมีคำว่า 料(りょう)และ 賃(ちん) ซึ่งเป็นคำที่ใช้ในการแสดงค่าใช้จ่ายเหมือนกัน เช่น

手数料、授業料、家賃、運賃
(てすうりょう、じゅぎょうりょう、やちん、うんちん)
(ค่าธรรมเนียม ค่าเทอม ค่าเช่าบ้าน ค่าโดยสาร)

เกี่ยวกับวิธีใช้คำเหล่านี้ คงต้องติดตามครั้งหน้า...


 

 

กลับ
 
Copyright (c) Hokuto Japanese-Thai Communication Point